<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Commenti per Sbagliando s'impera</title>
	<atom:link href="http://borislimpopo.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://borislimpopo.wordpress.com</link>
	<description>Appunto</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Nov 2009 22:17:37 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Commenti su Françoise Sagan &#8211; That Mad Ache / Douglas Hofstadter &#8211; Translator, Trader di morgaine</title>
		<link>http://borislimpopo.wordpress.com/2009/11/16/francoise-sagan-that-mad-ache-douglas-hofstadter-translator-trader/#comment-1908</link>
		<dc:creator>morgaine</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 22:17:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://borislimpopo.wordpress.com/?p=2000#comment-1908</guid>
		<description>Un eterno problema del traduttore è: ma se lo scrittore scrive male, in modo ermetico, con uno stile sgradevole, devo essere io a renderlo leggibile e apprezzabile? 
Da una parte ci sono le traduzioni geniali fatte da Pavese e Vittorini, che però non rispettano la lettera del testo, dall&#039;altra ci sono le numerose porcherie in circolazione oggi da cui si deduce facilmente che il traduttore non ha fatto neanche lo sforzo di scrivere in italiano.
Il nostro propende certamente per la prima opzione.
Hofstadter ha tradotto questo romanzo per pura passione usando un metodo affascinante e del tutto amatoriale: prima ha copiato tutto il testo in un quaderno, lasciando sufficiente spazio tra le righe, per poi tradurlo frase per frase. 
Ne è venuto un gran bel testo, ma dai pochi esempi che riporta mi sembra che alla fine la traduzione sia quasi migliore dell&#039;originale, che a questo punto dovrò cercare di procurami per poter giudicare dopo averlo letto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Un eterno problema del traduttore è: ma se lo scrittore scrive male, in modo ermetico, con uno stile sgradevole, devo essere io a renderlo leggibile e apprezzabile?<br />
Da una parte ci sono le traduzioni geniali fatte da Pavese e Vittorini, che però non rispettano la lettera del testo, dall&#8217;altra ci sono le numerose porcherie in circolazione oggi da cui si deduce facilmente che il traduttore non ha fatto neanche lo sforzo di scrivere in italiano.<br />
Il nostro propende certamente per la prima opzione.<br />
Hofstadter ha tradotto questo romanzo per pura passione usando un metodo affascinante e del tutto amatoriale: prima ha copiato tutto il testo in un quaderno, lasciando sufficiente spazio tra le righe, per poi tradurlo frase per frase.<br />
Ne è venuto un gran bel testo, ma dai pochi esempi che riporta mi sembra che alla fine la traduzione sia quasi migliore dell&#8217;originale, che a questo punto dovrò cercare di procurami per poter giudicare dopo averlo letto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Il cosa e il come – Daniele Luttazzi di Dolcelibra</title>
		<link>http://borislimpopo.wordpress.com/materiali/il-cosa-e-il-come-%e2%80%93-daniele-luttazzi/#comment-1907</link>
		<dc:creator>Dolcelibra</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 00:57:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://borislimpopo.wordpress.com/il-cosa-e-il-come-–-daniele-luttazzi/#comment-1907</guid>
		<description>Siamo ad un passo dal restringimento dei limiti entro cui concludere i processi al posto della riduzione della burocrazia nei medesimi (per dirla in termini comprensibili, perchè tanti il politichese non lo capiscono ed usarlo è sbagliato, visto che queste questioni riguardano tutti noi e &quot;certa gente&quot; è molto brava nel rivoltare la frittata). Con ogni probabilità, a breve la norma passerà, opposizione o meno. E sarà l&#039;ennesima presa per i fondelli a danno del popolo sovrano.
Perchè un solo libro relativo all&#039;elenco dei figli di buona donna?
A questo punto, dovresti aver messo insieme almeno un&#039;enciclopedia di venti volumi!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Siamo ad un passo dal restringimento dei limiti entro cui concludere i processi al posto della riduzione della burocrazia nei medesimi (per dirla in termini comprensibili, perchè tanti il politichese non lo capiscono ed usarlo è sbagliato, visto che queste questioni riguardano tutti noi e &#8220;certa gente&#8221; è molto brava nel rivoltare la frittata). Con ogni probabilità, a breve la norma passerà, opposizione o meno. E sarà l&#8217;ennesima presa per i fondelli a danno del popolo sovrano.<br />
Perchè un solo libro relativo all&#8217;elenco dei figli di buona donna?<br />
A questo punto, dovresti aver messo insieme almeno un&#8217;enciclopedia di venti volumi!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Marco Travaglio a Camillo Ruini di Dolcelibra</title>
		<link>http://borislimpopo.wordpress.com/materiali/marco-travaglio-al-cardinal-ruini/#comment-1906</link>
		<dc:creator>Dolcelibra</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 00:45:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://borislimpopo.wordpress.com/marco-travaglio-al-cardinal-ruini/#comment-1906</guid>
		<description>Mi pare che il punto su cui il sempre documentatissimo Marco Travaglio volesse battere maggiormente non fosse quello dei sussidi (in relazione ai quali ci stanno tutte le suddette ipotesi ed anche qualcuna in più) ma il fatto che, ancora una volta, esistono due pesi e due misure riguardo a una normativa che consente ai politici di fare cosa vogliono alla luce del sole senza subire critiche ed alla gente comune di non poterlo fare
in alcun modo. Travaglio c&#039;è andato con mano leggera: quando vedo questi capi di governo pluridivorziati, con famiglie allargate e chi più ne ha più ne metta, in visita privata direttamente dal Pontefice, penso che realmente non ci sia limite alla faccia tosta ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mi pare che il punto su cui il sempre documentatissimo Marco Travaglio volesse battere maggiormente non fosse quello dei sussidi (in relazione ai quali ci stanno tutte le suddette ipotesi ed anche qualcuna in più) ma il fatto che, ancora una volta, esistono due pesi e due misure riguardo a una normativa che consente ai politici di fare cosa vogliono alla luce del sole senza subire critiche ed alla gente comune di non poterlo fare<br />
in alcun modo. Travaglio c&#8217;è andato con mano leggera: quando vedo questi capi di governo pluridivorziati, con famiglie allargate e chi più ne ha più ne metta, in visita privata direttamente dal Pontefice, penso che realmente non ci sia limite alla faccia tosta &#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Pseudonimo, eteronimo, avatar di Dolcelibra</title>
		<link>http://borislimpopo.wordpress.com/2007/04/02/pseudonimo-eteronimo-avatar/#comment-1905</link>
		<dc:creator>Dolcelibra</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 00:33:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://borislimpopo.wordpress.com/2007/04/02/pseudonimo-eteronimo-avatar/#comment-1905</guid>
		<description>Non è sempre detto che un uomo non menta quando ha su la maschera, anzi. Pessoa persona non mentiva, era il Pessoa scrittore, in particolare, il Pessoa poeta, che sotto le diverse identità dei suoi eteronomi, mentiva in modo così sublime da 
far credere vero ciò che era falso.
Dolcelibra è uno pseudonimo, ovviamente.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Non è sempre detto che un uomo non menta quando ha su la maschera, anzi. Pessoa persona non mentiva, era il Pessoa scrittore, in particolare, il Pessoa poeta, che sotto le diverse identità dei suoi eteronomi, mentiva in modo così sublime da<br />
far credere vero ciò che era falso.<br />
Dolcelibra è uno pseudonimo, ovviamente.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Sillabario dei tempi tristi di borislimpopo</title>
		<link>http://borislimpopo.wordpress.com/2009/11/08/sillabario-dei-tempi-tristi/#comment-1903</link>
		<dc:creator>borislimpopo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 08:46:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://borislimpopo.wordpress.com/?p=1988#comment-1903</guid>
		<description>Paratassi? Sì, ma non solo. Diamanti scrive per spezzoni di frasi. Usa il punto per separare quelli che non sono periodi e nemmeno proposizioni, ma frasette ellittiche e &quot;punti-elenco&quot;. E questo io lo trovo improprio e faticoso, proprio come i periodi troppo lunghi e pieni di subordinate.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Paratassi? Sì, ma non solo. Diamanti scrive per spezzoni di frasi. Usa il punto per separare quelli che non sono periodi e nemmeno proposizioni, ma frasette ellittiche e &#8220;punti-elenco&#8221;. E questo io lo trovo improprio e faticoso, proprio come i periodi troppo lunghi e pieni di subordinate.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Sillabario dei tempi tristi di morgaine</title>
		<link>http://borislimpopo.wordpress.com/2009/11/08/sillabario-dei-tempi-tristi/#comment-1902</link>
		<dc:creator>morgaine</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 22:53:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://borislimpopo.wordpress.com/?p=1988#comment-1902</guid>
		<description>A me la paratassi di Diamanti piace, ma le raccolte di articoli sono sempre un bidone perché gli articoli di giornale danno per scontato alcune cose che a distanza di tempo non lo sono più. Questo libro poi ha un titolo super imbroglione perché la rubrica di Diamanti, che talora leggo online, si chiama Bussole.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A me la paratassi di Diamanti piace, ma le raccolte di articoli sono sempre un bidone perché gli articoli di giornale danno per scontato alcune cose che a distanza di tempo non lo sono più. Questo libro poi ha un titolo super imbroglione perché la rubrica di Diamanti, che talora leggo online, si chiama Bussole.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Edoardo Nesi – L&#8217;età dell&#8217;oro di albertgiulin</title>
		<link>http://borislimpopo.wordpress.com/2008/02/19/edoardo-nesi-%e2%80%93-leta-delloro/#comment-1901</link>
		<dc:creator>albertgiulin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 11:20:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://borislimpopo.wordpress.com/?p=490#comment-1901</guid>
		<description>Sono felice che uno bravo come Nesi sia riuscito (anche) a tradurre una specie di divinità &quot;precolombiana&quot; come Foster Wallace. Dell&#039;età dell&#039;oro non me ne intendo, semplicemente perché non m&#039;è capitato ancora di leggerlo.. quindi (purtroppo) pensando ad un&#039;altra età dell&#039;oro.. ora sto andando fuori-tema.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sono felice che uno bravo come Nesi sia riuscito (anche) a tradurre una specie di divinità &#8220;precolombiana&#8221; come Foster Wallace. Dell&#8217;età dell&#8217;oro non me ne intendo, semplicemente perché non m&#8217;è capitato ancora di leggerlo.. quindi (purtroppo) pensando ad un&#8217;altra età dell&#8217;oro.. ora sto andando fuori-tema.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su How does it feel? di Diemme</title>
		<link>http://borislimpopo.wordpress.com/2009/11/07/how-does-it-feel/#comment-1900</link>
		<dc:creator>Diemme</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 12:58:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://borislimpopo.wordpress.com/?p=1984#comment-1900</guid>
		<description>A me una ragazza ha detto di non essere stata ammessa a una discoteca, a insindacabile giudizio del buttafuori. Motivo? &quot;Sei cozza&quot;, l&#039;ha apostrofata.

A Nazareth (mi pare fosse Nazareth, se non era Nazareth era Gerusalemme, o Betlemme o giù di lì), la notte di Natale a una ragazza italiana credentissima, che voleva assistere alla Messa di Natale, furono fatte storie perché quella era una chiesa polacca e non vi erano ammessi stranieri (Io ero inorridita, la notte di Natale, una persona che vuole pregare viene allontanata dalla Chiesa: mah! :shock: ).

Insomma, sarà vero che il mondo è bello perché è avariato? Vario sicuramente è bello, ma avariato tanto tanto mica mi piace!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A me una ragazza ha detto di non essere stata ammessa a una discoteca, a insindacabile giudizio del buttafuori. Motivo? &#8220;Sei cozza&#8221;, l&#8217;ha apostrofata.</p>
<p>A Nazareth (mi pare fosse Nazareth, se non era Nazareth era Gerusalemme, o Betlemme o giù di lì), la notte di Natale a una ragazza italiana credentissima, che voleva assistere alla Messa di Natale, furono fatte storie perché quella era una chiesa polacca e non vi erano ammessi stranieri (Io ero inorridita, la notte di Natale, una persona che vuole pregare viene allontanata dalla Chiesa: mah! <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />  ).</p>
<p>Insomma, sarà vero che il mondo è bello perché è avariato? Vario sicuramente è bello, ma avariato tanto tanto mica mi piace!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Le ochette del pantano di borislimpopo</title>
		<link>http://borislimpopo.wordpress.com/2007/04/06/le-ochette-del-pantano/#comment-1898</link>
		<dc:creator>borislimpopo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 09:33:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://borislimpopo.wordpress.com/2007/04/06/le-ochette-del-pantano/#comment-1898</guid>
		<description>Io ho un po&#039; meno di 71 anni: mi fai sentire vecchio!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Io ho un po&#8217; meno di 71 anni: mi fai sentire vecchio!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Commenti su Le ochette del pantano di lia</title>
		<link>http://borislimpopo.wordpress.com/2007/04/06/le-ochette-del-pantano/#comment-1896</link>
		<dc:creator>lia</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 15:50:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://borislimpopo.wordpress.com/2007/04/06/le-ochette-del-pantano/#comment-1896</guid>
		<description>Un po&#039; strana ma bella. Mia figlia, di otto anni, doveva scrivere per la scuola delle filastrocche cosi per arricchire il compito abbiamo telefonato alla nonna (mia mamma) che si è ricordata di questa poesia imparata alle sue elementari. La ricorda benissimo ed è stata felice di parlarne alla sua nipotina. Mamma ha 71 anni.
da Monte di Procida (NA)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Un po&#8217; strana ma bella. Mia figlia, di otto anni, doveva scrivere per la scuola delle filastrocche cosi per arricchire il compito abbiamo telefonato alla nonna (mia mamma) che si è ricordata di questa poesia imparata alle sue elementari. La ricorda benissimo ed è stata felice di parlarne alla sua nipotina. Mamma ha 71 anni.<br />
da Monte di Procida (NA)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
